Оглавление:
У вас нет времени на реферат или вам не удаётся написать реферат? Напишите мне в whatsapp — согласуем сроки и я вам помогу!
В статье «Как научиться правильно писать реферат», я написала о правилах и советах написания лучших рефератов, прочитайте пожалуйста.
Собрала для вас похожие темы рефератов, посмотрите, почитайте:
- Реферат на тему: Вода
- Реферат на тему: История вычислительной техники
- Реферат на тему: Ожоги
- Реферат на тему: Пушкин
Введение
Языковая культура — относительно новая дисциплина в области преподавания русского языка как иностранного.
Преподавание языковой культуры берет свое начало в Древней Греции и Древнем Риме — в теории и практике ораторского искусства. В России она была изначально задумана и разработана М.В. Ломоносовым на основе материала публичной литературы.
Языковая культура как часть лингвистики развилась сравнительно недавно. Причина этого — социальные изменения, которые произошли и происходят в стране. Участие народных масс в общественной деятельности государства требовало повышенного внимания к уровню их языковой культуры.
Культура речи
Существует 2 уровня языковой культуры — самый низкий и самый высокий. Для нижнего уровня достаточно следовать нормам русского литературного языка. Различают лексические, фонетические, грамматические, морфологические и синтаксические нормы. Лексические нормы, т.е. значения слов встречаются в толковых словарях, другие нормы объясняются в различных грамматиках, орфоэпических пособиях и т.д. На самом низком уровне находятся нормы русского литературного языка.
Правильное произношение определяется как правильное произнесение слов, правильное использование словосочетаний и правильное построение предложений. Несмотря на то, что этого может быть недостаточно. Речь может быть правильной, но она не соответствует цели коммуникации. Хороший язык обладает, по крайней мере, следующими характеристиками: разнообразием, богатством, выразительностью и точностью в употреблении слов. Богатство языка характеризуется использованием огромного словарного запаса и различных морфологических форм. Использование сложных синтаксических конструкций также указывает на разнообразие языка.
Для культурной личности характерна высокая степень лингвистической культуры. Необходимо улучшить его речь. В настоящее время очень популярны средства массовой информации. Для многих это первый источник информации. Радионосители, телеведущие должны быть своего рода образцом для подражания, поскольку они в определенной степени несут ответственность за культурный уровень широкой публики.
Духовная составляющая человеческой культуры связана с языком в его различных формах. Внутренний мир человека проявляется в языке: это интеллект, чувства, эмоции, воображение, фантазия, нравственное отношение, вера. Все разнообразие относится к внутреннему и внешнему языку, к культуре разговорной речи. Лидирующее положение в речи всегда занимал языковой материал. Выбор слов и предложений, грамматически и логически правильная структура предложений, разнообразие лингвистических средств и приемов характерны как для речи говорящего, так и для научных докладов. Основным показателем уровня образования и культуры является правильный язык.
Нормативные, коммуникативные, этические аспекты культурного языка
«Высокая лингвистическая культура — это не только следование нормам языка. Она заключается также в умении найти не только точные средства, с помощью которых можно выразить свои мысли, но и наиболее понятные (т.е. наиболее выразительные) и наиболее подходящие (т.е. наиболее подходящие для данного случая и, следовательно, стилистически обоснованные)», — писал профессор С. И. Ожегов.
Нормативным аспектом является оценка носителями языка определенных фактов как правильных или неправильных, допустимых или неприемлемых, релевантных или неуместных. Система норм литературного языка, как правило, является обязательной, кодифицированной (фиксированной).
Эта система включает в себя частные стандарты:
- Дебаты;
- Неправильное использование слов;
- Писать;
- Формирования;
- правильные;
- образцовый.
В то же время литературные нормы признаются обязательными.
Коммуникационные аспекты
Аспекты коммуникации обусловлены природой человеческого общества и представляют собой ряд условий, без которых человеческая жизнь перестает быть нормальной.
Один из теоретиков языковой культуры, профессор Б.Н. Головин, выбирает 5 уровней коммуникативного круга.
Первый уровень переходит из реальности в сознание автора. Здесь задумывается идея высказывания и проявляется коммуникативная задача.
На втором уровне идея высказываний сочетается с лингвистическими данными автора.
На третьем уровне происходит «языковое исполнение» идеи.
На четвертом уровне происходит восприятие заявления получателем. Получатель обязан понимать передаваемую информацию.
На пятом уровне получатель соотносит воспринимаемую информацию с реальностью, с собранными ранее знаниями и делает соответствующие выводы.
Этические аспекты
Этика речевого общения начинается с соблюдения условий для успешного речевого общения: доброжелательное отношение к адресату, демонстрация интереса к разговору, «понимание понимания» — настроение на мир собеседника, искреннее выражение своего мнения, сочувственное внимание. Это предписывает выражение мыслей в ясной форме, ориентируясь на мир познания адресата. В праздничных сферах общения в диалогах и полилогах интеллектуального, но и «игривого» или эмоционального характера выбор темы и тональности разговора становится особенно важным. Сигналы внимания, участия, правильной интерпретации и эмпатии — это не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства — выражения лица, улыбки, взгляды, жесты, осанка. Взгляд играет особую роль в разговоре.
Таким образом, этический аспект — это правила правильной речи, основанные на нравственных нормах, национальных и культурных традициях.
Важнейший этический принцип речевой коммуникации — уважение паритета — выражается на протяжении всего разговора, от приветствия до прощания.
Один. Я приветствую тебя. Адрес.
Приветствия и выступления задают тон всем дискуссиям. В зависимости от социальной роли собеседников, степени их близости, выбор между вами — общение или вы — общение и, соответственно, приветствие или приветствие, добрый день, привет, приветствие, приветствие и т.д. Важную роль играет также коммуникационная ситуация.
Разговор имеет функцию установления контакта, является средством интимной близости, поэтому речь должна повторяться на протяжении всей речевой ситуации; она показывает как хорошие чувства к собеседнику, так и внимание к его словам.
Национальные и культурные традиции предписывают определенные формы обращения к иностранцам. Если в начале века универсальные методы лечения были гражданскими и буржуазными, то во второй половине XX века распространились диалектические южные формы лечения, основанные на половой принадлежности — женщина, мужчина.
В последнее время слово «леди» часто используется в непринужденной разговорной речи при обращении к незнакомой женщине, но при обращении к мужчине слово «джентльмен» используется только в официальной, полуофициальной клубной атмосфере. Развитие приемлемого равного отношения к мужчинам и женщинам — это вопрос будущего: здесь социальные и культурные нормы будут говорить свое слово.
Формулы этикетки
В каждом языке определяется способ, выражения наиболее распространенных и социально значимых коммуникационных намерений. Поэтому при выражении просьбы о прощении, извинениях, обычно используется прямая, буквальная форма, такая как извинения, извинения. Когда вы делаете запрос, принято представлять ваши «интересы» в косвенном, не кратком изложении, смягчая выражение ваших интересов и оставляя на усмотрение адресата решение о том, что он хочет делать; например: Не могли бы вы сейчас пойти в магазин? Если тебя спросят, как… Где…? должно также предшествовать вашему вопросу. Не могли бы вы сказать…?; Не могли бы вы сказать…?
Существуют этикетные формулы для поздравлений: сразу после подачи заявления дается причина, затем желания, затем заверения в искренности, подпись. Устные формы некоторых жанров разговорной речи также во многом несут отпечаток ритуализации, которая обусловлена не только канонами языка, но и «правилами» жизни, происходящими в многомерном, человеческом «измерении». Это относится к таким ритуальным жанрам, как тосты, благодарности, выражения сочувствия, поздравления, приглашения.
Этикет, т.е. фразы, связанные с кейсом, является важной частью коммуникативной компетентности; знание их является показателем высокой языковой компетентности.
Лингвистический эвфемизм
Поддержание культурной атмосферы общения, желание не раздражать собеседника, не обижать его косвенно, не заставлять его чувствовать себя неуютно — все это заставляет спикера выбирать, во-первых, эвфемистические номинации, а во-вторых, более мягкий, эвфемистический способ выражения.
Исторически сложилось так, что языковая система разработала способы переписывать все, что оскорбляет вкус и ломает культурные коммуникационные стереотипы. Это перефразировки, касающиеся кончины, сексуальных отношений, физиологических сообщений; например: он покинул нас, умер, умер; название книги Шахетджаняна «1001 вопрос об этом» об интимных отношениях.
Смягчающие методы речи — это также косвенная информация, аллюзии, подсказки, которые сообщают адресату реальные причины этой формы речи.
Кроме того, отказ или выговор можно смягчить, получив «смену адресата», который проецирует записку или речевую ситуацию на третью сторону в разговоре.
В традициях русского языкового этикета запрещается говорить о настоящем в третьем лице (он, она, она), поэтому все присутствующие оказываются в «наблюдаемой» диктаторской лингвистической пространственной ситуации «Я ВЫ (ТЫ) — ЗДЕСЬ — СЕЙЧАС». Таким образом, проявляется уважительное отношение ко всем, кто участвует в общении.
Принято считать, что общение в обмундировании всегда является проявлением духовной гармонии и духовной близости, и что переход к общению в обмундировании является попыткой интриговать отношения.
Паритетность, как основной компонент коммуникации, не исключает возможности выбора Вас-коммуникации и Вас-коммуникации в зависимости от нюансов социальных ролей и психологических дистанций.
Одни и те же участники в разных ситуациях могут использовать местоимения «ты» и «ты» в неформальной обстановке. Это может свидетельствовать об отчуждении, желании ввести элементы ритуального обращения в речевую ситуацию.
Коммуникативные качества языка
Для того чтобы речь была максимально эффективной, она должна обладать определенными характеристиками. Например: актуальность, богатство, чистота, точность, логика, выразительность и правильность.
Точность — это соответствие между значением языка и информацией, на которой он основан. Лингвистическая точность связана с точностью употребления слов, с правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов.
Важнейшей предпосылкой лингвистической точности является соблюдение лексических стандартов. Речь верна, если оратор выбирает те слова и конструкции, которые передают более точно, чем другие оттенки смысла, необходимые для высказывания.
Чистота означает отсутствие в языке элементов, чуждых литературному языку (диалект, технический язык, жаргон и т.д.).
Логика — это выражение в семантических связях компонентов языка связей и отношений между компонентами мысли.
Лингвистическая выразительность — это качество, возникающее в результате реализации выразительных возможностей, присущих языку. Выразительность может быть произведена языковыми единицами всех уровней. Кроме того, существуют специфические живописные особенности языка (следы, стилистические фигуры), которые делают выражение ярким, живописным, эмоциональным. Выражение также создает использование крылатых слов, пословиц и поговорок. Языковой опыт каждого из нас показывает, что степень влияния на наше сознание не одинакова.
Две лекции на одну и ту же тему оказывают совершенно разное воздействие на человека. Эффект зависит от степени лингвистической выразительности.
Богатство — это широкое и свободное использование речевых единиц языка, что позволяет оптимально выражать информацию.
Адекватность — это использование языковых единиц на языке, соответствующем целям, ситуации, условиям и содержанию коммуникации.
Лингвистическая точность
Лингвистическая выразительность достигается путем поиска и подбора языковых инструментов, соответствующих целям и условиям коммуникации. Выбор инструментов, которые помогают отразить содержание высказывания, раскрывающего его основную идею, характеризует точность речи.
Лингвистическая точность чаще всего ассоциируется с точностью употребления слов. Точность употребления слов зависит от того, насколько хорошо говорящий знает предмет речи, насколько он образован, умеет ли логически мыслить, знает ли он законы русского языка и его правила.
Таким образом, определяется точность языка:
- со знанием предмета,
- с логикой мысли,
- способность выбирать правильные слова.
Нарушение логической последовательности, отсутствие логики в представлении приводит к языковой неточности.
Рассмотрим, в каких случаях нарушается точность речи из-за недостаточного владения языком.
Самые типичные из них:
- использование слов в неспецифическом смысле;
- контекстно-нейтральная мультивариантность, создающая двусмысленность
- смесь паронимов, омонимов.
Каждое значимое слово выполняет номинальную функцию, т.е. дает название объекту или его свойству, его действию, его состоянию. Это обязывает ораторов обращать внимание на значение слов, правильно их использовать. Небрежное использование языка может привести к недоразумениям, неправильным действиям, выводам, нарушениям этики языка, а иногда даже к спорам.
Например, в русском языке есть глаголы: выходите, выходите, выходите, выходите, выходите. Какие меры требуются от каждого из них? Чем они отличаются по смыслу?
Как спросить их правильно:
- (на лодке) Ты на следующей пристани…?
- (на поезде) Ты на следующей станции…?
- Ты на следующей остановке…?
Когда пароход, лодка, причал в марине, трапы снимаются, и пассажиры тонут на них. Если ты поедешь на поезде, на поезде, тебе придется спуститься по лестнице. Так что в обоих случаях принято говорить: «Я иду, ты иди». В автобусе, троллейбусе, трамвае есть один вход (задняя дверь) и один выход (входная дверь), так что те, кто пользуется общественным транспортом, могут садиться и выходить.
Но давайте также скажем вопрос: «Вы идете на следующую остановку?», потому что даже в этом случае вы должны спуститься по лестнице.
Снижает точность речевого незнания о существовании паронимов и омонимов в языке, неспособность нейтрализовать эти явления в языке.
Паронимы (пара — около, онима — название) — слова, похожие по звучанию и орфографии, но различающиеся по смыслу. Например: адресат — адресат, диггер — эскалатор, кворум — форум, договор — контакт, факт — фактор, описание — отказ, вне школы — вне школы.
Паронимы можно найти и под собственными именами: Эйзенштейн — Эйнштейн, Капри — Кипр, Швеция — Швейцария.
Австрийский географ Людвиг Кренек вспоминает свое пребывание в Индии: «Мы давно перестали называть себя австрийцами, потому что никто здесь не имел понятия об Австрии, и все начали говорить об Австралии. В данном случае паронимами являются: Австрия — Австралия, Австрия — Австралия.
Наличие паронимов в языке приводит к неправильному употреблению одного слова вместо другого в устной и письменной речи. Вот факты смешивания паронимов, данных А.М. Горьким.
«Верните ступеньку стопы, посоветовал поэт, не заметив разницы между ступенькой и ступенькой лестницы… В прозе говорится: «Он щелкнул лодыжкой по калитке» — вместо того, чтобы щекотать. Когда Б. Пилняк пишет, что «трехлетняя дочь догнала мать», Пилняк должен быть убежден, что возраст и рост не совпадают.
Использование омонимов в языке, т.е. слов, которые различаются по смыслу, но одинаковы по написанию и звучанию, также может привести к семантической неточности, к двузначности высказывания. Например, фраза «Опубликованный закон об отмене транспортных судов» звучит неоднозначно из-за наличия омонимов на языке данного омонима; суды — форма во множественном числе произношения существительного суда, а суды — форма во множественном числе произношения существительного судна. Возникает вопрос, были ли упразднены транспортные суды или транспортные суда. Неудачное использование омонимов может привести к комическому эффекту. Например, фраза «обычный отдых, но и работа, сон людей» неизбежно вызывает нежелательную реакцию.
Опасная по языку и синтаксической омонимике. Например, предложения «Назначение председателя казалось успешным для всех» и «Характеристика Климова была точно такой же» имеют двойной смысл. Неясно: председатель был назначен или председатель кого-то назначил; какая характеристика дана Климову или Климову? Предложение может быть истолковано по-разному: «Газеты сообщили об отъезде гостя из Англии (отъезде английского гостя или лица, посетившего Англию).
Понимание речи
Одним из требований к языку говорящего или автора является потребность в понятности. М.М. Сперанский (1772-1839) в своих «Правилах высокого красноречия» подчеркнул, что говорить так, чтобы нас не понимали, — это «абсурд, выходящий за рамки всех мер абсурда».
Соблюдение этого требования важно, так как оно связано с эффективностью, результативностью устного слова.
По мнению исследователей, диапазон языка в первую очередь определяется выбором средств речи, т.е. необходимостью ограничить употребление слов, которые находятся на грани лексики языка и не имеют качества коммуникативного общего значения.
С точки зрения сферы употребления огромный словарь русского языка можно разделить на две большие группы — словарь неограниченной сферы употребления, включающий общие слова, понятные всем, и словарь ограниченной сферы употребления, включающий профессионализм, диалектизм, жаргонизм, термины, т.е. слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной, территориальной, социальной.
Словарь неограниченного использования состоит из общеупотребительных слов, которые при определенных социальных условиях должны в любом случае быть понятны всем носителям языка: хлеб, семья, город, сад, тетрадь, школьник, врач, мороз, луна, птица, любовь, сила. Общий словарный запас русского языка огромен. Именно она делает нашу речь доступной для всех, кто говорит по-русски.
Гораздо сложнее воспринимать слова в ограниченной области применения. Она называется так потому, что не может и не должна быть понята всеми.
Профессионализм относится к словам и выражениям, используемым людьми одной профессии (журналистами, электриками, плотниками, шахтерами и т.д.). В большинстве случаев они не ссылаются на официальные, юридические имена.
Они характеризуются большим вниманием к деталям при обозначении специальных концепций, инструментов, производственных процессов и материалов. Таким образом, коневоды различают лошадей по их назначению: упряжь, езда, упаковка, а первые в упряжь: корень, смятие, дыхание, дистанционное управление (шорно-седельные и ремесленные); на языке плотников и столяров инструмент для строгальных досок имеет разнообразные разновидности: столяр, горбатая борода, медведь, дорожник, стружка, осколки, язык и желоб, Zenzubel. На техническом жаргоне журналы и доски отличаются размерами, формой и обозначением: палка, основание, плита, четверть, горб и др.
Профессионализм часто имеет выражения, приближающие их к жаргону.
Например, водители автобусов, грузовиков и легковых автомобилей называют руль овцой, принтеры называют знак, прилагаемый к букве — кавычки образно называются по внешнему виду рыбьими костями (» «), ногами («), общий газетный заголовок — шляпой.
Диалектический словарь — слова, которые территориально ограничены, относятся к словарю отдельных диалектов и понятны только жителю местности. Например: коза — «ешь» (в рязанских сказаниях); жуй — «бей сильнее, бей» (в Калуге).
Жаргонизм — это слова и выражения, относящиеся к типу жаргона. В современной лингвистической литературе словесный жаргон обычно используется для различных ветвей национального языка, которые служат средством общения между различными социальными группами.
Появление жаргона связано с желанием определенных групп противостоять обществу или другим социальным группам, изолироваться от них с помощью языка. В отличие от национального языка, который призван способствовать широкому общению между людьми, жаргон — это «тайный» язык, цель которого — скрыть от «незнакомца» смысл произносимого. Это, например, жаргон старообрядческих разделителей, гонимых государством и церковью, который произошел в России.
Они создали так называемый «Офийский язык» — тайный язык офийских торговцев расколотыми книгами и иконами.
Они часто говорят и пишут на жаргоне молодости. Это явление вряд ли можно назвать жаргоном, так как оно не имеет социальных корней. Молодые люди, особенно подростки, начинают использовать слова и выражения, отклоняющиеся от общепринятой языковой нормы, в целях «самоутверждения» своего возраста. Используются элементы разнообразной лексики: иностранные слова, профессионализм, вульгаризм, диалектизм и, в некоторой степени, жаргонизм. Они используются как специфический признак принадлежности к определенному «клану» — возрастной группе.
Эти слова используются бездумно и неосознанно, их значение очень приблизительное, и их происхождение обычно неизвестно говорящему. Используя некогда модное слово «круто», вряд ли кто-то заподозрил, что оно давно известно в разговорах с Рязани, Владимиром и Тамбовым, которые называли их «хорошими».
Все жаргонные слова имеют стилистически сокращенный словарный запас и лежат вне литературного языка. Как и каждое слово литературного языка, диалекта, они устаревают и исчезают со временем, или вместо одного жаргона существуют другие.
Ограниченный словарный запас требует продуманного подхода. Вы не должны полностью исключать это из своей речи. Если вам приходится общаться в профессиональной среде, вы можете свободно использовать в своей речи специфические слова и профессионализм. Но если нет уверенности в том, что все слушатели знакомы с определенным словарным запасом, то необходимо раскрыть, объяснить каждое слово, которое не является общепринятым.
Диалектические слова, а еще больше жаргонизмов и аргутизмов, как правило, неприемлемы в языке. Эти элементы ограниченного использования могут быть введены в речь только для конкретной цели, например, для того, чтобы подчеркнуть отношение говорящего, но это следует делать с осторожностью, и во всех случаях следует понимать целесообразность и уместность такого использования.
Особое внимание следует обратить на использование другой важной группы слов с ограниченным объемом — терминологического словаря.
Термины — это слова, которые представляют собой точное значение конкретного термина в конкретной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.д. Давайте помнить, что понятие — это понятие общих существенных свойств, связей и отношений между объектами или явлениями объективной реальности. Как форма мышления, понятие неотделимо от языка.
Каждое понятие формируется и реализуется одним словом или словосочетанием. Формирование концепций является важнейшей предпосылкой научного знания.
Роль концепций в науке велика. Например, оказалось, что идея инерции уже была известна предшественникам Галилея. Но только с того момента, как Галилей дал этому феномену название инерции, сама идея инерции была прояснена и термин был приведен к научному повороту. В ряде случаев переход от предположений и домыслов к точным знаниям происходит путем утверждения термина. Именно поэтому все великие ученые уделили особое внимание созданию и развитию научной терминологии.
М.В. Ломоносов внес значительный вклад в формирование русской терминологии. Ему принадлежат имена: Северное сияние, земная ось, воздушный насос, удельный вес и т.д. Определив дату рождения того или иного срока, можно судить о развитии науки, ее проблемах, объектах исследования, появлении новых научных направлений.
Вполне естественно, что эти термины довольно часто встречаются в выступлениях людей из разных дисциплин: инженеров, врачей, экономистов, юристов, преподавателей, агрономов и т.д. Однако не все и не всегда умело используют, не задумываются о том, понятны ли слушателям термины, не учитывают особенности восприятия семантики слова в звучащей речи. Разница в понимании содержания слов отправителем и получателем снижает эффективность восприятия. В процессе общения людям часто приходится объяснять, как они могут понять то, что обсуждается, чтобы прояснить значение слова или фразы.
В лингвистической практике сложились различные способы объяснения слов. Они используются лексикографами, создающими словари; преподавателями, учениками, студентами; политиками, дипломатами, юристами, которые толкуют смысл документов и законов.
Каждый должен уметь объяснять слова, если он отвечает за свои речи, если он заинтересован в улучшении своей культуры.
Логическое определение. Учеников того же класса попросили записать, что означает слово «таблица». Вот некоторые ответы: «стол является неотъемлемой частью повседневной жизни, общественных и других учреждений»; «уровень различных форм, используемых для удовлетворения комфорта человека на работе»; «вещь, которая удовлетворяет потребности человека»; «объект постоянного пользования».
Пожалуйста, обратите внимание: интерпретации учеников слишком общие, и другие слова могут быть добавлены к определениям. Например, «постоянное использование» может быть стулом, тарелкой, книгой, мылом, полотенцем и многим другим. Теперь сравните ответы студентов на статью в толковом словаре: «Стол — это предмет мебели в виде широкой, горизонтальной тарелки на одной или нескольких ножках (иногда с ящиками, прикроватными тумбочками), на который что-то кладется или укладывается.
Объяснение значения таблицы слов в толковом словаре относится к логическому определению, т.е. определению термина по наиболее близкому родовому и видовому различиям. Логическое определение считается наиболее рациональным способом интерпретации научных терминов.
Давайте посмотрим, как построено логическое определение. Возьмем, к примеру, определения двух терминов: логика — наука о законах и формах правильного мышления; педагогика — наука об образовании и обучении. Во-первых, указывается тип определяемого термина, т.е. ответ на вопрос «Что это такое? — Наука. Затем уточняем характеристики одноименного общего термина — «о законах и формах правильного мышления — логика»; «об образовании, воспитании и обучении» (педагогика). Преимущество логического определения состоит в том, что перечисляются не все, а только характерные особенности определенного понятия.
Выбор синонимов. Синонимичный метод является обычным, т.е. объяснение словами, которые отличаются по звучанию, но имеют общее значение.
Например, конфронтация — оппозиция, конфронтация (социальные системы, идеологические и политические принципы и т.д.), столкновение; агрессивная — агрессивное — агрессивное вторжение; альянс — объединение, ассоциация. Это позволяет раскрыть значение научного термина через знакомое слушателям слово, сделать его понятным.
Описательная манера. Описательный метод часто используется при объяснении терминологии, в котором значение понятия, обозначаемого термином, передается через описание этого понятия. Таким образом, социально-политический термин конформизм интерпретируется как «адаптация, пассивное принятие соответствующего порядка вещей, доминирующих мыслей и т.д.». «и далее подчеркивает, что конформизм означает отсутствие собственной позиции, беспринципное и некритичное следование любой модели с наибольшей властью (мнение большинства, признанный авторитет, традиция и т.д.).
Этимология помогает объяснить слова. Объяснение происхождения слов является особой областью лингвистики — этимологии. Обращение к нему позволяет глубже понять суть используемых слов, их точное значение и пределы их применения. Недаром сам термин происходит от греческого: этиммон — истина, истина и логотипы — смысл, значение. Таким образом, этиммон учит паспорт понимать истинное значение слова, разъясняет его. Эта наука не только устанавливает первоначальное значение слова, его первоначальное значение, но и исследует историю его употребления, причины изменений, которым оно подверглось.
Возьмем в качестве примера слово «джинсы». Когда это всплыло? Что это значит? С каких пор она доступна на русском языке? История слова такова. В 16 веке в Европе появился особый вид генуэзской бумаги — хлопчатобумажная саржа в диагональном переплетении.
Название тканевых джинсов сформировалось из топонима Генуя (Генуя на латинском языке). Эта ткань использовалась в Сан-Франциско в 1850 году для пошива специально разработанных брюк, которые назывались джинсами — «брюки». Это множественная форма Жана. В XX веке такие срезанные брюки пришли на Русь, и их название на русском языке немного изменилось после того, как оно получило русское окончание множественного числа — джинсы (в соответствии с типом брюк, брюк).
Заключение
Человек — это социальное существо, а ведущим средством общения является языковая культура. Культура речи — это овладение литературными лингвистическими нормами в их устной и письменной форме, при этом выбор и организация лингвистических средств осуществляется таким образом, чтобы в данной коммуникационной ситуации и при должном учете этики общения был гарантирован необходимый эффект для достижения коммуникационных целей.
Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, т.е. соблюдение литературных языковых норм, которые воспринимаются говорящими (ораторами и писателями) как «идеальные» или образцовые.
Язык является неотъемлемой частью нашей жизни, каждый день люди общаются друг с другом и узнают мир через общение. Поэтому знание собственного языка и его литературной нормы необходимо сейчас — в условиях изменения норм, введения новых слов и выражений. Только изучив стилистику и языковую культуру, мы сможем сохранить и украсить русский язык таким, какой он есть сегодня. Только если другие поймут вашу речь, вы сможете занять высокое положение в обществе. Качество и красота языка дают понимание уровня человеческого развития.
Русский язык имеет большой лексический запас. С помощью слов можно назвать не только различные явления, объекты, действия, но и знаки, различные оттенки смысла. Слово имеет определенное значение. Чем больше словарного запаса у человека, чем более образованным и изученным он является, тем богаче и интереснее становится его язык, тем свободнее становится его речь.
Список литературы
- Культура русского языка: Учебник для вузов (на русском языке) / Под редакцией Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. — М.: НОРМАЛЬНО — ИНФРА. М, 1995. — 560 с.
- Русский язык и культура речи: Учебник / Под общим редактированием В.И. Максимова. — М.: Гардарики, 2004. — 411 с.; Русский язык и культура речи: практика/ Под общей редакцией Максимова В.И. — М.: Гардарики, 2005. — 412 с.
- Введенская А.Н., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и языковая культура: учебник для вузов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004.
- Васильева А.Н. Основы языковой культуры. — – М., 1993
- Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Экономическая риторика. — Ростов-на-Дону:
- Русский язык и культура речи: Учебник для студентов высших учебных заведений педагогических наук / под ред. М.: Т.К. Уэлби, брошюра ред. 2001.
- Клюев Е., В. Редекоммуникация: учебное пособие для вузов и СМИ. университета. — – М., 1994
- Опера — Основы искусства речи. — – М., 1992
- Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и языковая культура для технических вузов. — Ростов н.д., 2005.
- Культура русского языка: Учебник для вузов / под ред. — М., 1993.